Lolzz

By: Lolzz

0 Followers 0 Following

Chapter 34:

I take her hand at the second crosswalk.

Not dramatically. Not as an announcement. Her attention had drifted toward a shop window — something about a plush rabbit display that triggered a four-second tangent about Hana's rabbit documentary trauma before she'd even finished crossing the first half of the street — and her feet had drifted with her attention, the specific physics of a person whose body follows whatever her mouth is currently narrating rather than whatever the actual environment requires.

So I take her hand.

She doesn't stop talking. She doesn't even register it as an event worth pausing for — just laces her fingers through mine with the same automatic ease she's had since she was small enough that this was simply how walking near roads worked, before either of us thought about it as a thing that required thinking about.

"—and ANYWAY," she continues, the rabbit documentary apparently resolved in her head without needing to share the resolution with me, "the real question, the one nobody's asking, is whether Yuki's dessert physics extend to OTHER categories of food, like, does she apply the same 'intention over measurement' philosophy to savory dishes, or is it dessert-exclusive, because if it's dessert-exclusive that tells us something interesting about her relationship to sugar specifically as a moral category—"

"That's a lot of weight to put on one girl's baking philosophy."

"Everything's a window into something larger if you look at it correctly," she says. "That's basic narrative theory. You taught me that, actually, sort of, by accident, through being a person who looks at everything like it's evidence in a trial."

"I don't look at everything like that."

"You looked at a SHOULDER COLLISION like that once. You told me about it. A man bumped into you and you built him a whole psychological history."

"That was a mistake. I identified it as a mistake."

"Identifying something as a mistake and stopping doing it are different activities," she says, with the specific smugness of someone quoting someone else's own words back at them, which I recognize because they are, in fact, my own words, recycled from some explanation I gave her months ago about awareness not being the same as correction.

"That's unfair," I say. "You're using my own philosophy against me."

"It's not unfair, it's EFFICIENT," she says. "Why develop new ammunition when you've already supplied me with a full arsenal."

We cross the street. Her hand stays in mine on the other side, neither of us commenting on it, the holding simply continuing because there's no specific moment that requires it to end.

"So," she says, the topic shifting with no transitional courtesy whatsoever, the conversational equivalent of changing lanes without signaling, "how's school. For you. I never actually ask you that, do I. I just talk AT you about my school. Which is rude, probably. I should ask. I'm asking now."

I consider this.

"It's the same," I say.

"That's not an answer, that's a refusal disguised as an answer."

"It's the same," I repeat. "Classes happen. I attend them. Nothing structurally different from last week."

"That's so boring, Michael, that's the most boring possible answer, give me something, give me a DETAIL—"

"What about you," I say, which is not technically answering the question so much as performing the specific maneuver I've gotten reasonably skilled at over the years, the conversational equivalent of taking the long way around — redirect, deflect, occupy the space with a different question before the original one can be revisited. "You're in a Japanese school. Full curriculum, full immersion. And as far as I can tell your Japanese is solid — functional, conversational, you keep up. Which is impressive, given you were mostly tutored at home for the language part before you actually started attending full-time."

"Don't change the subject."

"I'm not changing it, I'm extending it into a related subtopic."

"That's the SAME THING you just accused ME of doing five minutes ago with the rabbit documentary—"

"The rabbit documentary wasn't a related subtopic, it was an unrelated tangent. This is different. This is adjacent."

"It's not adjacent, it's EVASIVE, you're using big words to disguise basic cowardice—"

"I'm complimenting your Japanese."

"You're WEAPONIZING a compliment to avoid talking about your own life, which, frankly, I respect as a technique even while I'm currently the victim of it—"

"Is your Japanese not solid?"

"My Japanese is EXCELLENT," she says, drawing herself up slightly, the specific posture of someone whose pride has been productively triggered. "My Japanese is so good my friends help me with the last ten percent — the slang, the really fast stuff, the cultural references that don't translate — but the foundation, the GRAMMAR, the actual bones of it, that's solid, that's mine, Mom made sure of that before I ever set foot in a classroom—"

"I believe you."

"You don't SOUND like you believe me—"

"I do. I'm just curious how solid."

"How solid," she repeats, narrowing her eyes slightly, sensing — correctly — that this question contains a trap she hasn't fully mapped yet.

"Solid enough," I say, "that you could survive me speaking only Japanese for the rest of this walk."

She stops walking.

I stop too, her hand still in mine, the momentum arrested.

"Is that a CHALLENGE," she says.

"It's an observation about your confidence level."

"It's a challenge," she says, already walking again, faster now, dragging me slightly by the hand. "Fine. FINE. Do it. Speak Japanese. The whole rest of the walk. I'll keep up. I'll keep up EASILY, you're going to be disappointed by how easily I keep up—"

I look at her.

I think, briefly, about whether this is a kind thing to do or a slightly cruel one, dressed up as a game, and I decide it doesn't matter which, because she asked for it directly and explicitly and with full theatrical commitment, and there's something fair about giving someone exactly what they demanded.

So I do.


「分かった。じゃあ、いくよ。最初に言っておくけど、これは別に意地悪じゃない。お前が望んだことだから、文句言うなよ。

学校はいつも通り。代わり映えしない毎日。先生たちは相変わらず、廊下の角で時々僕を見て見ぬふりをする。まあ、それはそれでいい方だ。静かな方が楽だから。

ところでさ、お前は『普通の道』って言うけど、普通って何だろうね。普通の定義から逆算すると、お前が一番普通から外れてる気がするけど、それは置いといて。

あ、そうだ。布団が吹っ飛んだ。

——なんでこのタイミングで言ったか聞かないでくれ。タイミングなんて存在しない。お前が『時間は構築物』って言ったから、それに便乗してるだけ。

学校のレポートの話に戻ろうか。あれはまあ、苦労した。烏龍茶どころじゃない、苦労茶を一気飲みするレベルで苦労した。

それと、ハナの家、もうすぐ着くけど、お前、ちゃんと荷物全部持った?忘れ物チェックした?それともその辺は『カオスの一部』として処理する予定?」


Chloe's grip on my hand has gone slightly tense.

Not panicked. Just — the specific tension of someone processing at the edge of their capacity, catching maybe seven words out of every ten, the meaning arriving in fragments rather than a continuous stream, like trying to follow a song through a wall.

"Wait," she says. "Wait, what was the futon thing."

I keep walking. I don't slow down. I don't repeat it.

"Did you just make a PUN," she says. "In Japanese. And not tell me what it meant."

I look straight ahead.

"That's not FAIR, that's not in the spirit of the challenge, the challenge was that I'd keep up, not that you'd speak in riddles specifically designed to lose me—"

I don't respond to this either. Not unkindly. Just — the specific quiet of someone who has decided, the way I decided with Nanami, the way I decided about the four minutes that belonged to nobody but me, that some things get to stay where they are. In the language they arrived in. Without translation. Without explanation. Mine, briefly, in a way that almost nothing in my life gets to be mine without immediately becoming evidence in some ongoing trial I'm running against myself.

I'm not going to translate it for you either.

I want to be direct about that. You've had access to nearly everything — the donuts, the armpits, the verdict in the mirror, the lies I've confessed to in exhausting detail. This one thing, this short stretch of a Saturday morning where I got to speak in the language my mother raised me in and let my sister chase the edges of it without fully catching them, gets to stay exactly where it happened.

Some doors I'm allowed to close without explaining what was behind them.

"You're doing the thing," Chloe says, switching back to English out of what I recognize as strategic surrender, "where you go quiet and smug at the same time. I can FEEL it. Even without understanding the words I can feel the smugness radiating off you like a heat signature."

"I'm not smug."

"You're SPEAKING ENGLISH AGAIN," she says, "which means you've conceded, which means I technically won, because the challenge was whether I could keep up, and the challenge ENDED, which means—"

"The challenge ended because we're almost there," I say, nodding toward the street ahead, where a house with a slightly more enthusiastic collection of seasonal decorations than its neighbors is already visible, a figure already standing in the doorway with the unmistakable posture of someone who has been watching for our arrival for several minutes and has been building toward something theatrical the entire time.

"Oh no," Chloe says, following my gaze. "She's doing a bit. I can tell from here. She's doing a whole bit."


Hana descends her own front steps the way other people might descend a grand staircase in a period drama — one hand extended slightly, chin lifted, the specific exaggerated grace of someone who has clearly practiced this entrance in a mirror and has decided the mirror's verdict was insufficient, that the moment deserved a live audience.

「ようこそ、混沌の館へ!」she announces, both arms spreading wide now, encompassing the modest suburban house behind her as though gesturing toward a castle. 「今日この日、常識という名の鎖から、私たちは解放される!ルールなき夜、それこそが我々の——」

She pauses.

Something in Chloe's face — the specific blank patience of someone tracking sound without tracking meaning — registers, even at this distance, even mid-monologue, and Hana's dramatic posture deflates slightly, the theatrical momentum interrupted by an actual observation about the actual person standing in front of her.

"Wait," Hana says, switching to English with the abruptness of someone braking hard, "you didn't get any of that, did you."

"I got 'welcome,'" Chloe says. "And something about chains. Was there a chain metaphor? I felt a chain metaphor happening."

"There was absolutely a chain metaphor happening," Hana says, looking faintly embarrassed now, the dramatic energy redirecting itself into something more sheepish. "I was doing the whole — I had a whole speech, about chaos, about the chains of normalcy, I practiced it, Mei helped me with some of the wordplay, there was a really good pun about ropes and rules that I'm now realizing is completely wasted—"

"I'm so sorry," Chloe says, and she does sound genuinely sorry, the specific apologetic register of someone who feels they've ruined a gift they didn't know was being given. "My Japanese isn't — it's good, conversationally, but fast stuff, performance stuff, that's still—"

"No, no, it's MY fault," Hana says, waving this off with both hands now. "I forgot. I do this. I get an idea and I commit to the bit without checking if the bit is going to land with the actual audience present. Mei told me to double-check. I didn't double-check." She exhales, visibly recalibrating, switching fully into English now with the specific relief of someone setting down a costume that was slightly too tight. "Welcome to the house of chaos. We're throwing off the chains of normalcy tonight. There was a really good rope pun in there that I'm choosing to grieve privately."

"I respect the grief," Chloe says.

"Thank you," Hana says. Then, looking past her, to me: "You're the brother. The escort."

"I'm the escort," I confirm.

"She's in good hands," Hana says, to me specifically now, with a small nod that carries more sincerity than the theatrics a moment ago. "We've got snacks, we've got a chaos-rules movie selection process that may or may not collapse into actual democracy by tonight, and Yuki's bringing something with 'intention' in it again."

"I've been briefed," I say.

"Good," Hana says. "Then I think we're ready."


Chloe turns to me before she goes inside.

The bag is already shifting on her shoulder. The threshold of Hana's house is right there, half a step away, the whole evening waiting on the other side of it — the snacks, the veto power, the dessert that may or may not chemically qualify as dessert.

"Hey," she says. Quieter than she's been for the entire walk, the volume dropping the way it dropped in the kitchen last night when our mother emerged from the bathroom, the same shared instinct neither of us discusses.

"You okay getting home," she says. "Alone."

"It's a ten-minute walk," I say. "I think I'll survive."

"I know," she says. "I just like checking." A small pause. "Hey — what did the futon thing mean. Actually. For real. Just tell me."

I look at her.

"No," I say.

She stares at me for a second, then laughs — short, surprised, genuinely delighted by the refusal rather than annoyed by it, the specific Chloe reaction to discovering a boundary that's actually being held rather than performed.

"Fine," she says. "Keep your secrets. I'll get it out of you eventually. I have YEARS, Michael. I have nothing but time and proximity."

"Good luck," I say.

She disappears through the doorway, Hana already mid-sentence about something — the snack table, probably, or the veto rules, or Yuki's impending arrival — and the door closes behind both of them with the specific finality of an evening that has officially begun without me.

I stand on the street for a moment.

The walk home is ten minutes. I'm not going to take the long way. There's no reason to, here, in a neighborhood that doesn't have an east stairwell or a specific gap between an equipment shed and a gym wall, no architecture I've built meaning into yet.

I just walk.

The apartment, when I get there, is going to be quiet in a way it hasn't been in a while — no Chloe narrating from another room, no homework performance requiring rescue, no pun battle waiting to happen over a stove.

Just me, and whatever I decide to do with a Saturday that has, for once, nothing scheduled in it at all.

Comments (0)

Please login or sign up to post a comment.

Share Chapter